Commentaires
Plan
Cadre européen commun de référence
     pour l'apprentissage
            et l'enseignement des langues
Anne-Jeannette LAGARDE – 25/08/2004 – Agence Socrates-Leonardo da Vinci
CONSEIL DE L’EUROPE
Strasbourg - avril 1997
                 Conférence
"Apprentissage des langues
       et citoyenneté européenne »
Le Cadre commun:c’est quoi?
 un instrument permettant d’établir clairement les éléments communs à atteindre lors des étapes successives de l’apprentissage
un instrument permettant la comparabilité internationale des résultats de l’évaluation.
un instrument permettant la reconnaissance mutuelle des qualifications en langues, facilitant ainsi la mobilité éducative et professionnelle.
 
      
                           Fournissant une base européenne pour la reconnaissance mutuelle des qualifications en langues, le Cadre facilite la mobilité éducative et professionnelle  au sein de l’UE.
UTILISATEURS CIBLES
concepteurs de programmes
auteurs de manuels scolaires
examinateurs
enseignants
 formateurs d'enseignants
C’est-à-dire tous ceux concernés par l'enseignement des langues et par l'évaluation des compétences en langues.
CONTENU
 PRINCIPES DE BASE
Le Cadre décrit
- toutes les capacités langagières
aptitude à la production
        (orale /écrite)
aptitude à la réception
       (orale /écrite)
aptitude à l’interaction
      (orale / écrite / mixte / avec machine)
aptitude à la médiation
tous les savoirs mobilisés pour développer ces capacités
culture générale /connaissance du monde
savoir socio -culturel
savoir –faire
compétences plurilingues et pluriculturelles
 savoir apprendre
- tous les domaines dans lesquels on peut être amené à utiliser une langue étrangère pour communiquer
    domaines
      personnel
      public
      professionnel
      éducationnel
              etc.
B       Le Cadre définit six niveaux de compétence linguistique
A1- Niveau introductif ou découverte
A2- Niveau intermédiaire (ou de survie)
B1- Niveau seuil
B2- Niveau avancé (ou utilisateur indépendant)
C1- Niveau autonome (ou de compétence opérationnelle effective)
   C2- Maîtrise
Pour chaque niveau on distingue
·     la compréhension orale et écrite

·       l'interaction orale
·       la production orale et écrite
C  Le Cadre formule un descripteur général de niveau pour chaque compétence
                                exemple n°1
      L'interaction orale au niveau  B1(niveau seuil)  est décrite dans les termes suivants :
"Je peux faire face à la majorité des situations que l'on peut rencontrer lors d'un voyage dans un pays où la langue est parlée. Je peux prendre part sans préparation à une conversation sur des sujets familiers, d'intérêt personnel, ou pertinents pour la vie quotidienne (famille, loisirs, travail, voyages et actualité)".
exemple n°2
      La production orale et écrite au niveau A2 (niveau survie)  est décrite dans les termes suivants :
« Je peux décrire en quelques phrases et avec des moyens simples, ma situation personnelle et résumer les informations les plus importantes sur moi-même, en relation avec le thème de l'intervention (goûts, formation…) ».
D  Le Cadre permet aux élèves de montrer les connaissances linguistiques qu'ils ont pu acquérir ailleurs qu’en cours
Ex.
 famille bilingue
 séjours prolongés à l'étranger.
Nb.
   Il s’agit là d’une importante innovation dans le domaine de l’évaluation des compétences des apprenants
E  Le cadre traite de méthodologie de l’enseignement des langues
 conseils pédagogiques
Ex
 Comment traiter les différents types d’erreurs commises par les apprenants  :
 attitudes à prendre
  mesures à prendre
  utilisation bénéfique
Mais non dogmatique.
 ne présente pas une méthode d’enseignement particulière
présente des choix
 Chacun doit pouvoir se retrouver dans ce cadre et y situer ses options et ses pratiques
L’élaboration du Cadre commun
de référence  participe à la recherche d’une cohérence dans la diversité de l’Europe pluriculturelle de l’éducation.
Les différents pays de l’UE doivent accepter de jouer la carte de la comparabilité et de la transparence des résultats.
 ex Le niveau B1 atteint à Rome en allemand doit être en tous points comparable au niveau B1 atteint à Oslo dans la même langue
Nous nous dirigeons à court ou  moyen terme vers un statut européen du professeur de langues…..
…..un professeur européen de langues  qui fera utiliser à ses élèves l’outil pédagogique majeur réalisé à partir de ce cadre 
«  le Portfolio Européen des langues »




Ce document peut être commandé                          auprès
 du Conseil de l'Europe, Service des Langues Vivantes,
    F-67075 Strasbourg-Cedex, France
    Tél.: +33 388 41 20 00
Fax : +33 388 41 27 81 
 E-mail : beejul.tanna@coe.fr